På nån nivå avskyr jag att Burk-Curt blivit ett jävla fluffpiece i Expressen under en pågående lågkonjunktur. För inte fan brydde sig nån om att faktiskt fråga Curt hur det var, om hans livshistoria. Ingen förutom kusinen, som nu ärver alltihop. Det lönar sig att vara omtänksam, kids. Glöm inte det.
När vi ändå är på ämnet Skellefteå med omnejd tänkte jag addressera en av de mesta Googlesökorden till den här bloggen; "burträskbondska" - vilken jag egentligen inte har tillräckligt på fötterna för att lägga ut texten om, men ska försöka göra ändå. För att klargöra då - jag kan inte prata burträskbondska. Jag kan dock förstå den när den talas. Det jag talar är skelleftedialekt som är jävligt urvattnad och storstadifierad. Så, det enda jag kan ge er är en liten ordlista plus en språkregel.
De flesta vet att norrlänningar tar bort ändelser; ja vet int, t ex (som på ren bondska blir "I veit int") eller fick du knull? ("fick du knulla?") För att ta "knulla" som exempel så kan jag förklara hur det uttalas bäst genom att säga att om man tar bort en ändelse så måste man förlänga sista vokalen vid uttal (i skrift kvittar det). Så "knulla" blir "knu:ull". Alla förstår? Fungerar utmärkt på alla verb.
Bra bra! Då återstår bara ordlistan.
Fuse [fu-se] adj. - Ladugård
Kräk-a, [kr-ae-k] - Djur, allt från husdjur till rena bodskap
Snottren [sn-å-tt-rern] - Hjortron
Nalta [nal-ta] - Lite
Klo [klo] - Toalett
He [he] - Lägga, ställa alt. det. Vart ska ja he'ne? - Var ska jag ställa den/det, till skillnad från Jo, no jer he tjoller, no - Ja, visst är det löjligt, det är det.
Tjoller [sch-å-ll-er] - Trams, strunt, löjligt
Pära [pae-ra] - Potatis, plural
Och såklart *suger inåt* - Ja. Du suger in luft för jakande. Dock gäller inte utblåst för nekande.
Sen har vi även det där med femininum och maskulinum. Säg att du pratade med din kompis Niklas - du har du pratat med en Niklas [me n'Niklas]. Till skillnad från om du pratat med din kompis Stina, då har du pratat med a Stina [me a'Stina] Det här kan vara förbannat förvirrande, even to a native. Jag trodde t ex att min fysiklärares fru hette Jona aslänge, eftersom man alltid talade om henne i slängar som"'jamen han är ju gift med a'Jona". Till saken hör att min fysiklärares fru är skotska, och inte alls heter Jona. Utan Iona. See how that can mess things up?
Hsh, såg nu att Wikipedia faktiskt har gått igenom det här typ 1000 gånger bättre än vad jag lyckats med den här tiden som det tagit att skriva inlägget. Så värt. För mer bondska; gå dit. Eller läs Äldreomsorgen i Övre Kågedalen.